What’s in a word? Cross-linguistic influences on Spanish–English and Chinese–English bilingual children’s word reading development
Citations Over TimeTop 10% of 2021 papers
Abstract
This study investigates the cross-linguistic transfer of literacy skills in Spanish-English, Chinese-English bilingual, and English monolingual children (N = 283, 5-10 years). Research question 1 examines English literacy and asks how phonological and morpho-semantic skills contribute to word reading as a function of children's language background. Structural equation modeling revealed contrasting bilingual effects: compared to English monolinguals, Spanish-English bilinguals relied more on phonological awareness in word reading, whereas Chinese-English bilinguals relied more on lexical knowledge. Research question 2 examines relations between bilinguals' heritage language proficiency and English literacy. Results revealed direct and indirect effects of heritage language meta-linguistic skills on English word reading. The study yields implications for reading theories and instructional practices in optimizing literacy in linguistically diverse children.
Related Papers
- → Bilingualism and phonological awareness: the case of bilingual (French–Occitan) children(2009)51 cited
- → How and Why Bilingualism is Being Promoted by Omani Parents and How Bilingualism is Impacting their Children’s Everyday Lives(2019)6 cited
- → ATTITUDES TOWARD BILINGUALISM: EVIDENCE FROM DIFFERENT IRANIAN ETHNO-LINGUISTIC COHORTS(2014)2 cited
- The Typologies of Bilingualism and the Attribute of Bilingual Instruction of China(2009)
- → Official Bilingualism Policy and Bilinguals(2018)